Missão

O Teatro Cine de Gouveia foi inaugurado em 13 de novembro de 1942 com a estreia da peça “o Caso do Dia” da Companhia Teatral “COMPANHIA AMÉLIA REY COLAÇO ROBLES MONTEIRO”, do consagrado dramaturgo Ramada Curto. A estreia de cinema foi com o filme intitulava-se “Páginas Imortais”.O edifício do Teatro Cine, gémeo do Cine-arte (Lisboa), tinha uma grande imponência para a época. Possuía um grande palco, uma cabine cinematográfica com equipamento muito moderno, lugar para orquestra e 9 camarins. Os seus corredores eram muito amplos. Cada seção de bilhetes tinha o seu lugar de espera em separado. A plateia possuía 428 lugares distribuídos pela geral, balcões e camarotes. As cadeiras forradas a cor-de-rosa, a pintura interior em rosa vermelho e as passadeiras em vermelho rubro davam um aspeto muito elegante ao salão. The Teatro Cine de Gouveia was inaugurated on November 13, 1942, with the premiere of the play “O Caso do Dia” by the theatrical company Companhia Amélia Rey Colaço Robles Monteiro, written by the renowned playwright Ramada Curto. The first film screening featured a movie entitled “Páginas Imortais”.

The Teatro Cine building, a twin of the Cine-arte in Lisbon, was remarkably imposing for its time. It featured a large stage, a projection booth equipped with state-of-the-art cinema technology, an orchestra pit, and nine dressing rooms. Its corridors were exceptionally spacious, and each ticket section had its own separate waiting area. The auditorium accommodated 428 seats distributed among the stalls, balconies, and private boxes. The pink-upholstered seats, the rose-red interior decoration, and the deep red carpets gave the hall an especially elegant appearance.

Na década de 90, foi intervencionado com profundas obras de remodelação, tendo sido reinaugurado em dezembro de 1998. In the 1990s, the building underwent extensive renovation works and was reopened in December 1998.

Desde a sua reinauguração muitos foram os grupos e artistas que têm passo pelo Auditório do Teatro Cine, nomeadamente a Ana Moura, Maria João e Mário Laginha, Mafalda Veiga, Isaura e Francis Dale, Emmy Curl, Gisela João, Carminho, Miguel Araújo, Camané, Gomo, Luísa Sobral, Rita Guerra, Cuca Roseta, Miguel Gameiro, Rodrigo Leão, Teresa Salgueiro, Capitão Fausto, Linda Martini, Dani Black, Mariana Aydar, Mariano Deida, Aysedeniz Gokcin, Fábia Rebordão, Claire Martin & Joe Stilgoe, entre outros nomes consagrados da música nacional e internacional. Since its reopening, the Teatro Cine Auditorium has welcomed many acclaimed groups and artists, including Ana Moura, Maria João and Mário Laginha, Mafalda Veiga, Isaura and Francis Dale, Emmy Curl, Gisela João, Carminho, Miguel Araújo, Camané, Gomo, Luísa Sobral, Rita Guerra, Cuca Roseta, Miguel Gameiro, Rodrigo Leão, Teresa Salgueiro, Capitão Fausto, Linda Martini, Dani Black, Mariana Aydar, Mariano Deidda, Aysedeniz Gokcin, Fábia Rebordão, Claire Martin & Joe Stilgoe, among many other renowned names from the national and international music scene.

Nele acontece desde 2003, um Festival único no país, de frequência anual e inteiramente dedicado ao Rock progressivo. Considerado um dos mais importantes do mundo dentro do género, o Gouveia Art Rock terá este ano a sua décima quinta edição e, perante o sucesso, a aposta no Festival tem vindo a afirmar o Teatro Cine e Gouveia como a cidade da música progressiva. Este festival baseia-se no género musical conhecido como rock progressivo (também abreviado para prog rock ou simplesmente prog), um estilo de música rock com influências da música clássica e do jazz, que surgiu no fim da década de 1960 em Inglaterra, e que se tornou muito popular na década seguinte, contando ainda hoje com muitos adeptos. Since 2003, it has hosted a unique annual festival in Portugal entirely dedicated to progressive rock. Considered one of the most important festivals in the world within the genre, the Gouveia Art Rock will celebrate its fifteenth edition this year. Owing to its success, continued investment in the festival has helped establish both the Teatro Cine and the city of Gouveia as a recognised destination for progressive music.

The festival is centred on the musical genre known as progressive rock (also abbreviated as prog rock or simply prog), a style of rock music influenced by classical music and jazz that emerged in England in the late 1960s. It became highly popular during the following decade and continues to enjoy a dedicated international fanbase today.

Com a primeira edição a ocorrer no ano de 2003, o Gouveia Art Rock tem conseguido trazer até Gouveia uma panóplia respeitável de conceituadas bandas e músicos do panorama do rock progressivo das décadas de 70, 80, 90, e da atualidade, conjugando nos seus cartazes a antiguidade com a novidade. Ao longo das suas catorze edições, já passaram pelo palco do Gouveia Art Rock intérpretes como o David Myers, Focus, California Guitar Trio, Van Der Graaf Generator, Robert Fripp e Steve Hackett, AyseDeniz Gokcin, Gary Lucas & Peter Hammil, Rick Wakeman, Humble Grumble, Magma, Arti & Mestieri, Musica Nuda, The Enid, Jethro Tull, Gatto Marte, Not a Good Sign, Thierry Zaboitezeff, Three Friends, Fadomorse, Five-Storey Ensembre, Carl Palmer’s ELP Legacy, Moon Safari, Guy Pratt, Loomings, Promenade, Joe Stilgoe, Isildur`s Bane, Gryphon, Curved Air, Renaissance, Syndone, Trabalhadores do Comércio, Uxu Kalhus, entre outros. First held in 2003, the Gouveia Art Rock has succeeded in bringing to Gouveia an impressive array of renowned bands and musicians from the progressive rock scene of the 1970s, 1980s, 1990s, and the present day, combining legendary acts with contemporary discoveries in its line-ups.

Throughout its fourteen editions, the Gouveia Art Rock stage has welcomed performers such as David Myers, Focus, California Guitar Trio, Van der Graaf Generator, Robert Fripp and Steve Hackett, Aysedeniz Gokcin, Gary Lucas & Peter Hammill, Rick Wakeman, Humble Grumble, Magma, Arti & Mestieri, Musica Nuda, The Enid, Jethro Tull, Gatto Marte, Not a Good Sign, Thierry Zaboitzeff, Three Friends, Fadomorse, Five-Storey Ensemble, Carl Palmer’s ELP Legacy, Moon Safari, Guy Pratt, Loomings, Promenade, Joe Stilgoe, Isildurs Bane, Gryphon, Curved Air, Renaissance, Syndone, Trabalhadores do Comércio, and Uxu Kalhus, among many others.

Em 12 de abril de 2024, o Teatro Cine de Gouveia celebrou a sua reabertura após um processo de reabilitação, com uma programação financiada através da candidatura à DGARTES no âmbito da Rede de Teatros e Cine Teatros Portugueses. On April 12, 2024, the Teatro Cine de Gouveia celebrated its reopening following a rehabilitation process, with a programme funded through an application to DGARTES במסגרת the Rede de Teatros e Cineteatros Portugueses.

“LÍNGUA” é um projeto de programação cultural e artística a decorrer no Teatro Cine de Gouveia (TCG), até dezembro de 2027, que pretende desenvolver um paradigma de intervenção, participação e educação artística no território das Beiras e Serra da Estrela fortalecendo a relação Inter territorial e uma visão integrada e co participativa. Através de um processo dialético a “LÍNGUA,” nas suas vertentes multidisciplinares, assume diversas estéticas em relação com o contexto. Assim, a programação ao longo de 4 anos (2024-2027), parte de premissas de investigação que assumem conceptualmente diversas linguagens: cénica, sonora e baseada no movimento. “LÍNGUA” is a cultural and artistic programming project taking place at the Teatro Cine de Gouveia until December 2027. The project aims to develop a model of intervention, participation, and arts education within the Beiras and Serra da Estrela region, strengthening interterritorial relationships through an integrated and collaborative approach.

Through a dialectical process, “LÍNGUA”, in its multidisciplinary dimensions, embraces a variety of artistic aesthetics in dialogue with its surrounding context. Over the course of four years (2024–2027), the programme is grounded in research-based premises that conceptually explore different artistic languages: theatrical, sonic, and movement-based practices.

Os artistas integrados no plano de programação procuram investigar as relações de diversos recursos imagéticos e intersubjetivos, apresentando e/ou cocriando obras que podem assumir diferentes formas de expressão na contemporaneidade. Ao questionar e reformular linguagens convencionais presentes na etnografia e antropologia local, constroem-se possibilidades sígnicas mais amplas. Assim, o projeto organiza-se em 4 temporadas de programação anual, com vários eixos articulados entre si: The artists involved in the programming plan seek to explore the relationships between diverse imagetic and intersubjective resources, presenting and/or co-creating works that may take on different forms of expression within contemporary artistic practice. By questioning and reformulating conventional languages present in local ethnography and anthropology, broader symbolic possibilities are created.

The project is therefore structured into four annual programming seasons, organised around several interconnected strands.

E1. Acolhimentos – DERIVAÇÕES – com propostas que possibilitam um contacto com diversas linguagens artísticas e processos de novas apresentações conceptuais, com predominância no domínio do teatro. E1. Residencies – DERIVAÇÕES – featuring proposals that encourage engagement with diverse artistic languages and processes of new conceptual presentations, with a particular emphasis on theatre.

E2. Coproduções em rede com equipamentos RTCP – MORFOLOGIAS – com criação de obras inéditas. E2. Network Co-productions with RTCP Venues – MORFOLOGIAS – focused on the creation of original works developed in collaboration with venues from the Rede de Teatros e Cineteatros Portugueses

E3. Circulação Nacional – FLUXOS – movimento de circulação e aumento da oferta artística de obras, que beneficia a rede de cooperação entre entidades e equipas. E3. National Touring – FLUXOS – promoting the circulation of artistic works and the expansion of cultural programming, while strengthening cooperative networks between organisations and artistic teams.

E4. Residências Artísticas – CONFLUÊNCIAS – engloba pontos de encontro entre artistas/estruturas e membros da comunidade para processos de investigação, reflexão e criação e apresentação. E4. Artistic Residencies – CONFLUÊNCIAS – encompassing meeting points between artists/organisations and members of the community for processes of research, reflection, creation, and presentation.

E5. Exibição Cinematográfica – CÂMARA SUBJETIVA – inclui 120 filmes, estimulando a difusão da linguagem do cinema nacional (36). E5. Film Screenings – CÂMARA SUBJETIVA – comprising 120 film screenings, with a strong focus on promoting and disseminating Portuguese cinema, including 36 national films.

E6. Ações estratégicas de mediação – LÍNGUA SOLTA – inclui E6.1. |ações de Formação que coloca em relação artistas, membros da comunidade e profissionais, e diversas abordagens e dispositivos técnicos. Adicionalmente, serão realizados E6.2. | Ciclos de Diálogos que pretendem capacitar e refletir sobre a relação entre a ciência e a arte, e as novas dramaturgias e a elaboração de E6.3. | Anualmente uma Edição cultural com a sistematização do conhecimento gerado.

E6. Strategic Mediation Actions – LÍNGUA SOLTA – including: E6.3. | Annual Cultural Publication – dedicated to the systematisation and dissemination of the knowledge generated throughout the project. E6.1. |Training Activities – bringing together artists, community members, and professionals through diverse approaches and technical practices; E6.2. | Dialogue Cycles – aimed at fostering reflection on the relationship between science and art, as well as on new dramaturgies;

Todas a propostas de acolhimento, circulação, residência ou coprodução para a programação de 2027, devem dar entrada até às 17h00 do dia 1 de junho de 2026, para apreciação e enquadramento nos diferentes eixos de programação, através do endereço de e-mail: teatrocine@cm-gouveia.pt

All proposals for residencies, touring projects, artistic residencies, or co-productions for the 2027 programme must be submitted by 5:00 p.m. on June 1, 2026, for evaluation and integration within the different programming strands, via the following email address: teatrocine@cm-gouveia.pt

Os Nossos Valores

Os valores que nos orientam e definem a nossa missão

Excelência

Compromisso em oferecer espetáculos e eventos culturais de excelência, elevando a qualidade artística e proporcionando experiências memoráveis para o público.

Tradição

Preservação da história e tradição do Teatro Cine de Gouveia, mantendo viva a cultura teatral e cinematográfica na região e promovendo o talento artístico.

Inovação

Promoção da inovação e criatividade nas produções culturais, apostando em eventos diversificados que ampliam horizontes e enriquecem o cenário artístico local.

Mantenha-se Informado

Se pretende receber a nossa oferta cultural, todas as semanas, na sua caixa de correio eletrónico, por favor subscreva newsletter do Município de Gouveia.

Scroll to Top